La muerte de 46 Buena noticia, todo el mundo! | Good news, everyone! |
La muerte de 16 Un noble Kalaharian muerte | A noble Kalaharian death |
La muerte de 17 No tengo nada para ofrecer a Kalahar | Got nothing to offer to Kalahar |
La muerte de 96 Guerra! Obtener conqured por otro país. | War! Get conqured by another country. |
La muerte de 23 Debe de haber gritado más rápido | Should have shouted faster |
La muerte de 15 Todavía pidiendo misericordia? | Still begging for mercy? |
La muerte de 56 Última cena | Last supper |
La muerte 3 La muerte mediante la obtención de dinero en el mercado | Death by getting out of money on the market |
Destruir el juego ? Muerte por quedarse sin dinero en el mercado | ? Death by getting out of money on the market |
La muerte de 18 La ayuda de su agente | Help from your agent |
La muerte de 19 Wow, ¡qué noche! | Wow, what a night! |
La muerte de 10 Ser golpeado por un ladrón | Get beaten by a thief |
La muerte de 82 Necesito un médico | I need a doctor |
La muerte de 47 Oh, lo que es un caballero... | Oh, what a knight... |
La muerte de 49 Filete para un vuelo bestia | Steak for a flying beast |
La muerte de 42 Usted no merece la regla | You don't deserve to rule |
La muerte de 21 El rey es un corredor rápido | King is a fast runner |
La muerte de 11 Era inútil inicio en la época medieval | It was useless to beg in medieval times |
La muerte de 7 Uno no simplemente ejecutar todos | One does not simply execute everyone |
Convertirse En Grandes Conquistar o Aliado de todo el mundo | Conquer or Ally the whole world |
La muerte de 41 Yo no se arrepentirán! | I will not repent! |
La muerte de 77 Los Debiluchos | The Weaklings |
La muerte de 9 Una vida de un fugitivo | A life of an escapee |
La muerte de 30 Destronado | Dethroned |
La muerte de 22 Tal vez intente que en algún otro momento | Maybe try that some other time |
La muerte de 12 La próxima vez pagar por adelantado | Next time pay upfront |
La muerte de 8 Bestia Homicida de manejo de la ira | Beast Slayer anger management |
La muerte 57 Mala Inquisidor | Bad Inquisitor |
4 la muerte La muerte por la venta de su fe | Death by selling your faith |
La muerte de 53 Juego de Señores | Game of Lords |
La muerte de 55 Hombre lobo no era el asesino | Werewolf was not the killer |
La muerte 1 La muerte por la venta de su ejército | Death by selling your army |
La muerte de 28 Sólo quiero hacer nada ahora | I just want to do nothing now |
La muerte de 6 La muerte por la venta de su salud | Death by selling your health |
La muerte 5 La muerte por la venta de su felicidad | Death by selling your happyness |
La muerte de 52 QUÉ. FUE. QUE?! | WHAT. WAS. THAT?! |
La muerte 2 La muerte por la venta de su comida | Death by selling your food |
La muerte de 26 Nunca es suficiente | Never enough |
La muerte de 29 Es que usted, o solo un negro goo? | Is that you or just a black goo? |
La muerte de 32 Dulces sueños, mi Rey! | Sweet dreams, my King! |
La muerte de 24 Demonios! Los demonios en todas partes! | Demons! Demons everywhere! |
La muerte de 71 Espadas en primer lugar, el dinero vaya segundo | Swords first, money go second |
La muerte de 54 Placeres culpables | Guilty pleasures |
La muerte de 48 Voy a honrar mi palabra | I honor my word |
La muerte de 39 Romeo y Julieta | Romeo and Juliet |
La muerte de 65 Ataque de pánico | Panic attack |
La muerte de 66 No dijiste que estaban hambrientos! | You didn't say they were hungry! |
La muerte de 25 Sentir un poco de hambre? | Feeling a bit peckish? |
La muerte de 27 Convertirse en un esclavo a un demonio | Become a slave to a demon |
La muerte de 88 El más pobre de los Lores | The poorest one of Lords |
La muerte de 35 Bueno, yo me lo merecía | Well, I deserved it |
La muerte de 44 El dolor, la muerte del Mesías | The grief, The death of Messiah |
La muerte de 79 El funeral fue mal | The funeral went wrong |
La muerte de 38 Alma oscura, oscura de humo | Dark soul, dark smoke |
La muerte de 68 Yo no soy un LOCO TIPO!!! | I'm not a MAD KIND!!! |
La muerte de 76 La noble de la conspiración | The noble conspiracy |
La muerte de 84 OH-OH MI... | O-OH MY... |
La muerte de 50 No esperaba que uno | Did not expect that one |
La muerte de 40 ESTE. ES. ETAKAN! | THIS. IS. ETAKAN! |
La muerte de 86 Triste-triste verdugo | Sad-sad executioner |
La muerte el 31 de Jarrón a la cabeza | Vase to the head |
La muerte 58 Who let the dogs out? | Who let the dogs out? |
La muerte de 72 Los azotes para el Rey | The whipping for the King |
La muerte de 81 Mejor decisión que nunca | Best decision ever |
La muerte de 33 Tranquilo novia | Quiet bride |
La muerte de 64 Vas a ser un Barón | You'll be a Baron |
La muerte de 85 Inocente infierno portal | Innocent hell portal |
La muerte de 36 Política de venganza | Political vengence |
La muerte de los 90 Robar, romper y destrozar | Steal, break and vandalize |
La muerte de 95 Volando Rey | Flying King |
La muerte de 73 Por qué los campesinos no pueden ir a una pelota? | Why peasants can't go to a ball? |
La muerte 98 Por favor no llores | Please dont cry |
La muerte 59 El llanto del Rey | The crying King |
La muerte de 14 No jugar a magic con un bárbaro | Don't play magic with a barbarian |
La muerte de 70 Ahora ÉL es el asesino? | Now HE is the assassin? |
La muerte 97 Los curanderos viaje | Healers journey |
La muerte de 20 Un Título es una cosa valiosa para negociar con | A Title is a valuable thing to bargain with |
La muerte de 43 Crazy little sparrow | Crazy little sparrow |
La muerte de 87 Pierna de pollo me mató? | Chicken leg killed me? |
La muerte de 91 Los mineros, al rescate! | Miners, to the rescue! |
La muerte 93 Infeliz Shuriken | Unhappy Shuriken |
La muerte 92 La Matriarca | The Matriarch |
La muerte de 89 El destino de un árbol | The fate of a tree |
La muerte 94 Hablemos de negocios | Let's talk business |
La muerte de 67 Unidos por el veneno | United by poison |
La muerte de 83 La Reina de los Ladrones overdid | The Queen of Thieves overdid it |
La muerte de 13 Nunca hay que subestimar el doble juego | Never underestimate the double game |
La muerte de 80 Medieval hater | Medieval hater |
La muerte de 78 Ahora estoy rodeado | Now I'm surrounded |
La muerte de 75 La horca | The gallows |
La muerte de 74 La muerte por Araña | Death by Chandelier |
La muerte de 69 Al menos yo voy a bailar sobre mi tumba | At least I'll dance on my grave |
La muerte de 34 De verdad? Es que un motivo para un asesinato? | Really? Is that a reason for an assassination? |
La muerte de 63 A quién le importa si fue justo? | Who cares if it was fair? |
La muerte de 62 Voy a atrapar a ese ladrón de lo que se lleva | I'm gonna catch that thief whatever it takes |
La muerte de 61 Bestia Homicida se muere de hambre | Beast Slayer is starving |
La muerte de 60 Doy mi espada | I grant you my sword |
La muerte de 45 Espera... ¿por Qué me dijo eso? | Wait... Why did I said that? |
La muerte de 37 Wow! Hay más ladrones que uno? | Wow! There are more thieves than one? |
La muerte de 51 Triple arco iris | Triple rainbow |
? Muerte 101 ? Arrebato médico | ? Medical outburst |
? Muerte 102 ? El Santo Diezmo | ? The Holy Tithe |
? Muerte 34 ? ¿En serio? ¿Es esa una razón para un asesinato? | ? Really? Is that a reason for an assassination? |
? Muerte 61 ? Beast Slayer se está muriendo de hambre | ? Beast Slayer is starving |
? Muerte 45 ? Espera... ¿Por qué dije eso? | ? Wait... Why did I said that? |
? Muerte 112 ? El rastro maldito | ? The Cursed Trail |
? Muerte 117 ? Perdona mis pecados | ? Forgive my sins |
? Muerte 116 ? Ba-da-boom | ? Ba-da-boom |
? Muerte 37 ? ¡Guau! ¿Hay más ladrones que uno? | ? Wow! There are more thieves than one? |
? Muerte 92 ? La matriarca | ? The Matriarch |
? La muerte 109 ? Un picotazo noble | ? A noble peck |
? La muerte 108 ? El cuarteto triste | ? The Sad Quartet |
? La muerte 91 ? Mineros, al rescate! | ? Miners, to the rescue! |
? Muerte 60 ? Te doy mi espada | ? I grant you my sword |
? Muerte 103 ? El paseo salvaje | ? The Wild Ride |
? Muerte 63 ? ¿A quién le importa si fue justo? | ? Who cares if it was fair? |
? Muerte 78 ? Ahora estoy rodeado | ? Now I'm surrounded |
? Muerte 83 ? La reina de los ladrones se excedió | ? The Queen of Thieves overdid it |
? Muerte 62 ? Voy a atrapar a ese ladrón cueste lo que cueste | ? I'm gonna catch that thief whatever it takes |
? Muerte 110 ? Orgullo de ladrón | ? Thief's pride |
? Muerte 111 ? El gigante hambriento | ? The Hungry Giant |
? Muerte 118 ? Nueva religión | ? New Religion |