Dead End 5 Callejón sin salida 5 | Dead End 5 Dead End 5 |
Dead End 2 Callejón sin salida 2 | Dead End 2 Dead End 2 |
Gee, it Works! ¡Vaya, funciona! | You learn this move from certain action game Aprendes este movimiento de cierto juego de acción |
Dead End 1 Callejón sin salida 1 | Dead End 1 Callejón sin salida 1 |
Dead End 7 Callejón sin salida 7 | Dead End 7 Callejón sin salida 7 |
Helping Other Feels Good ღゝ◡╹)ノ♡ Ayudando a otros a sentirse bien ღ ゝ ◡╹) ノ ♡ | Being a good samaritan may cost you your life Ser un buen samaritano puede costarle la vida |
Dead End 4 Callejón sin salida 4 | Dead End 4 Callejón sin salida 4 |
Dead End 3 Callejón sin salida 3 | Dead End 3 Callejón sin salida 3 |
WHAT THE **** ?!?! QUÉ EL **** ?!?! | Did you just said the word we expect you to say? ¿Acabas de decir la palabra que esperamos que digas? |
Curiousity Killed the Trust La curiosidad mató la confianza | Pressing the big red button is worth more than her trust Presionar el gran botón rojo vale más que su confianza |
Save Fedora Guardar Fedora | You saved her from her burden La salvaste de su carga |
Save Ill Guardar mal | You saved her from her nightmare La salvaste de su pesadilla |
Save Scarf Guardar bufanda | You saved her friend escaped her nightmare Salvaste a su amiga escapó de su pesadilla |
Dead End 6 Callejón sin salida 6 | Dead End 6 Callejón sin salida 6 |
Insert JRPG Battle Theme Insertar tema de batalla JRPG | The glass shatter effect are overrated El efecto de rotura de vidrio está sobrevalorado [P ] [85796D] Callejón sin salida 6 |
Save Ninja Guardar Ninja | You saved her from her endless duty La salvaste de su deber interminable |
Save Airhead Guardar cabeza hueca | You saved her from her ignorance La salvaste de su ignorancia |
Fedora Flashback Flashback de Fedora | Unable to remember what you are supposed to know is tormenting Incapaz de recordar lo que se supone que debes saber es atormentador |
Save Glasses Guardar gafas | You saved her from her inescapable fate La salvaste de su destino ineludible |
Normal Ending Final normal | It's ended, but that doesn't answer some of my question Se terminó, pero eso no responde a algunas de mis preguntas |
Fighting Ninjas in Space! ¡Lucha contra ninjas en el espacio! | Sounds like an underrated movie plot Suena como una trama de película subestimada |
Extra Ending Final adicional | It's ended, but who's that suspicious character supposed to be? Terminó, pero ¿quién se supone que es ese personaje sospechoso? |
She Remember Ella recuerda | Your past deed caused this turn of events Tu acción pasada causó este giro de los acontecimientos |
Skipped Ending Final omitido | It's ended, but it feels incomplete... Se acabó, pero se siente incompleto ... |
Perfectionist Perfeccionista | You just can't accept winning by default Simplemente no puedes aceptar ganar por defecto |
I'm Such a Disgusting Maggot Soy un gusano tan repugnante | Now you have to fight the ninjas again Ahora tienes que luchar contra los ninjas de nuevo |
A Girl Never Die Una chica nunca muere | All thanks to your past experience Todo gracias a tu experiencia pasada |
Ghost? Am I That Scary? ¿Fantasma? ¿Soy tan aterrador? | Why did she called me that? ¿Por qué me llamó así? |
Close to the Answer Cerca de la respuesta | |
What do You Expect? ¿Qué espera? | It does nothing! ¡No hace nada! |