September 12th 12 de septiembre | First day on the job Primer día en el trabajo |
September 13th 13 de septiembre | Papers, papers, papers... Papeles, papeles, papeles ... |
September 14th 14 de septiembre | Who are these people? ¿Quiénes son estas personas? |
September 15th 15 de septiembre | They all need something... Todos necesitan algo ... |
On a First-Name Basis Sobre la base del nombre | Receive additional funding from the Party Recibe fondos adicionales del Partido |
September 16th 16 de septiembre | Networking is key La creación de redes es clave |
September 17th 17 de septiembre | Weekends? What are those? ¿Fines de semana? ¿Que son esos? |
Thirst for Knowledge Sed de conocimiento | |
September 18th 18 de septiembre | Survived for a week! ¡Sobrevivió durante una semana! |
September 19th 19 de septiembre | Monday morning blues Blues de lunes por la mañana |
September 20th 20 de septiembre | Tea with milk Té con leche |
Amateur Historian Historiador aficionado | |
September 21st 21 de septiembre | Old friends and new enemies Viejos amigos y nuevos enemigos |
Hitting Rock Bottom Golpeando el fondo de la roca | Finish the game one step away from being fired Termina el juego a un paso de ser despedido |
September 22nd 22 de septiembre | I think I need a drink... Creo que necesito un trago ... |
September 23rd 23 de septiembre | All or nothing Todo o nada |
Workplace Romance Romance en el lugar de trabajo | Become more than just colleagues Conviértete en algo más que colegas |
September 24th 24 de septiembre | I am in this For the People! Estoy en esto ¡Por la gente! |
People’s Committee Comité del pueblo | Restore order to Iron-1 Restaurar el orden en Hierro-1 |
Mistakes Were Made Se cometieron errores | |
Systematic Oppression Opresión sistemática | |
On Thin Ice En hielo fino | Solve a crime case by accident Resolver un caso de crimen por accidente |
No One Likes a Moocher A nadie le gusta un Moocher | Be denied additional funding from the Party Que se le nieguen fondos adicionales del Partido |
Voluntary Leave Licencia voluntaria | Undermine the trust of the people Socavar la confianza de la gente |
I AM the City Committee YO SOY el Comité de la Ciudad | |
Unpaid Leave Licencia sin goce de sueldo | Fail to live up to the Party's expectations No cumplir con las expectativas del Partido |
Loyal Only to Oneself Solo leal a uno mismo | Find dirt onWithhold incriminating evidence against comrade Reed Reed but hold back Encontrar suciedad en Retener evidencia incriminatoria contra el camarada Reed Reed pero retener |
No Money, No Honey Sin dinero, sin miel | Engage in a citywide corruption scheme Participar en una esquema de corrupción en toda la ciudad |
One With the Union Uno con la unión | |
For Merit to the Fatherland Por mérito a la patria | Help the hero of the Revolution with the noisy neighbors Ayudar al héroe de la Revolución con los vecinos ruidosos |
No Insurgents Here! ¡No hay insurgentes aquí! | |
Bloody Weekend Fin de semana sangriento | Suppress the uprising of the working people Reprimir el levantamiento de los trabajadores |
Everyone's Favorite Favorito de todos | Sink the City Committee's reputation in all four districts Hundir la reputación del Comité de la Ciudad en los cuatro distritos |